Çeviri yapmak bir sanattır: Türklerin hayran kaldığı 11 Yüzüklerin Efendisi tercümesi
Yüzüklerin Efendisi'ni Türklere sevdiren gizli kahraman Çiğdem Erkal İpek'ın kaleminden 11 kelime...
Dünya sinemasının en iyi üçlemelerinden biri olarak kabul edilen Yüzüklerin Efendisi, Türk seyircisinde de ayrı bir yere sahip.
İngiliz filolojist ve Oxford Üniversitesi profesörü J. R. R. Tolkien imzalı bu epik hikaye, konu edindiği fantastik Orta Dünya ve gerçeküstü karakterler ile türünün nadir örneklerinden biri. Peki Türk izleyicisi kendi kültürüne ve diline bu kadar uzak olan bu yapımı nasıl böylesine kabullendi?
Bu başarıda en büyük pay sahibi kuşkusuz, romanın tercümanı Çiğdem Erkal İpek… Romanda yer alan ve olduğu gibi beyaz perdeye aktarılan metinlerin çevirisini üstlenen Çiğdem Erkal İpek, kelime ve terimleri Türk kültürüne o kadar güzel indirgedi ve o kadar anlaşılır kıldı ki, hiçbir çeviri eğreti durmadı. O kelimeler ne gizeminden, ne heybetinden, ne karizmasından ne de duygusunda hiçbir şey kaybetmedi.
Şimdi sizleri Yüzüklerin Efendisi'ni Türk izleyicisine sevdiren Çiğdem Erkal İpek'ın 11 mükemmel kelime tercümesiyle başbaşa bırakıyoruz.